tag:blogger.com,1999:blog-3403971379607533906.post6322835289056892078..comments2023-11-02T11:10:23.319-07:00Comments on Traiciones (traducciones): Magneto- Nick Cave & The Bad Seedsemmanuel méndezhttp://www.blogger.com/profile/08907398388550523227noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3403971379607533906.post-64384706260823743012021-07-19T12:03:58.099-07:002021-07-19T12:03:58.099-07:00Saw in half es, literalmente, serruchar a la mitad...Saw in half es, literalmente, serruchar a la mitad. Hace completo sentido además si se ve toda la canción. Saludos!Emmanuel}https://www.blogger.com/profile/06561428208721837601noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3403971379607533906.post-23753293415379217222021-07-09T13:21:16.212-07:002021-07-09T13:21:16.212-07:00está casi bien! la parte de "te parto con un ...está casi bien! la parte de "te parto con un serrucho por la mitad", intuitivamente ya como que no entra. Lo que dice es "I saw you in half / And the stars are splashed across the ceiling", que ahora leyendo la letra de la página oficial de Nick, tampoco sé bien qué significa en este caso "I saw you in half": "te ví por la mitad", "te ví en una parte"...Bruno smlhttps://www.blogger.com/profile/05060137354022386707noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3403971379607533906.post-47076491703817224122018-10-19T05:35:35.113-07:002018-10-19T05:35:35.113-07:00Gracias!! necesitaba leer traducida esta letra <...Gracias!! necesitaba leer traducida esta letra <3Anonymousnoreply@blogger.com