lunes, 9 de agosto de 2010

Alameda- Elliott Smith

Caminas por la Alameda barajando tus cartas trucadas
como si fueras un precioso heredero, un campeón
ante el cual arrodillarse. Caminas por la Alameda
observando las grietas del pavimento,
pensando en tus amigos, en cómo has logrado mantenerlos
en un constante estado de suspenso.
Y todo por tu propia protección,
sin que te importe su sufrimiento.
Nadie te rompió el corazón:
te lo rompiste tú mismo pues no sabes terminar
lo que acabas de empezar.
Caminas por la Almada tratando de alejar
las pesadillas que te acosan cuando estás despierto.
Ahora te das cuenta que tu más grande desacierto
fue creer que podías socializar.
Por un minuto o dos ella captó tu atención;
pero ya todo está resuelto.
Eres pura pretensión,
por eso nunca te presto atención.
Nadie te rompió el corazón:
te lo rompiste tú mismo pues no sabes terminar
lo que acabas de empezar.
Nadie te rompió el corazón:
si estás solo seguro es porque tú te quisiste alejar.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Muy bueno tu blog. Buenas traducciones de buenas canciones, no estás arruinando absolutamente nada. Me gusta la onda de este blog además. Si queres visita el mio, es del estilo pero no sobre musica, www.muertemoderna.blogspot.com , y quizas este de musica te guste, por el estilo: www.theneverendingalbum.bandcamp.com

Saludos, no molesto mas. Viva Elliott Smith.

Anónimo dijo...

Muchas gracias por la traducción, me hiciste el día...saludos kien kiera ke seas y donde kiera ke te encuentres

Seguidores